Lehrfilme zur Zusammenarbeit mit Dolmetschenden

Viele Dinge zum Thema Kita lassen sich am besten in einem persönlichen Gespräch mit den Eltern klären. Oft stellt jedoch die Sprache ein Hindernis dar, so dass ein/e Übersetzer*in meist unentbehrlich ist, will man eine professionelle und gute Beratung oder Kommunikation gewährleisten.
Die beruflichen Qualifikationen der eingesetzten Dolmetscher*innen sind allerdings häufig höchst unterschiedlich. Dies kann dazu führen, dass die gedolmetschten Gespräche weder im Ergebnis noch im Gesprächsverlauf die notwendige Qualität mit sich bringen.

Hier setzen die Lehrfilme von Zwischensprachen an. Sie stellen auf ihrer Seite hilfreiche Videos zu drei Modulen zur Verfügung, um eine gute Kommunikation und Informationsvermittlung zusammen mit den Dolmetschenden zu managen.

Die Module unterteilen sich in die Bereiche:

  • Herausforderungen: Irritationen und mögliche Auflösungen in gedolmetschten Gesprächen
  • Gesprächsmanagement: Was muss ich grundsätzlich im gedolmetschten Gespräch beachten?
  • Argumente: Warum eigentlich (qualifizierte) Dolmetscher_innen?

 


In eigener Sache: Wird für Ihre Arbeit eine Sprachmittlung gesucht? Sie können bei Kita-Einstieg Hamburg Sprachmittler*innen für verschiedene Anlässe anfordern. Weitere Infos gibt es hier.